VISITA OTRAS PÁGINAS

Guanajuato

ÍNDICE 92 El Cóporo, Guanajuato
DOSIER: Gto., historia y arqueología La cerámica de la cultura de Chupícuaro
Guanajuato en la historia Fray Diego de Chávez y el convento de Yuriria
La arqueología de Guanajuato ARQUEOLOGÍA: Más de cien años de exploraciones
Plazuelas, Guanajuato ANTROPOLOGÍA FÍSICA: A través de los huesos
Cañada de la Virgen, Guanajuato PIEZA: Portaincensario del dios GI. Chiapas
El Cerro Barajas, Guanajuato DOCUMENTOS: Códice Tudela
Peralta, Guanajuato CONCURSO: Mariposa sagrada

DOCUMENTO

Códice Tudela
Xavier Noguez

CONTENIDO
De contenido ritual-calendárico, con una sección que ahora registraríamos como “etnográfica”, esta pictografía se inicia con: a) seis figuras de cuerpo entero, al estilo europeo, de individuos de diferentes grupos nativos, así como una planta de maguey, y continua, en un estilo tradicional, propio de los tlacuilos, con: b) ilustraciones, con glosas en español, de las ceremonias de las 18 fiestas anuales; c) información gráfica y escrita de otras ceremonias con sus respectivos rituales; d) cada uno de los glifos anuales del xiuhmolpilli o periodo de 52 años; e) registros gráficos detallados de las mantas ceremoniales. La sección final contiene: f) un texto en español que describe el calendario ritual de periodos de veintenas, a su vez subdividido en secciones de trece y siete días y g) un detallado almanaque adivinatorio de 260 días con glosas en español e ilustraciones que termina con una representación de las partes del cuerpo de un venado y su relaciones con los signos de los días. Ejemplos similares de esta piel extendida se encuentran en el Códice Vaticano 3773 y en el Códice Borgia.
Desde 1903, la investigadora Zelia Nuttall había propuesto la existencia de un prototipo del que se habían derivado varias pictografías semejantes al Tudela. Más tarde, Donald Robertson, en 1959, describió con mayor precisión relaciones de formas y contenidos del prototipo y sus derivados. En 1983, Elizabeth H. Boone realizó el primer estudio completo del grupo bautizado como Magliabechiano, al que pertenecen el Tudela, la primera parte del Ixtlilxóchitl y el mismo Magliabechiano. La autora estudió también las relaciones de las pictografías citadas con las obras de Antonio de Herrera, Cervantes de Salazar y el documento conocido como Fiesta de los indios. Más recientemente, el grupo Magliabechiano fue nuevamente analizado en los textos que acompañan a la edición facsimilar del ahora intitulado Libro de la vida o Códice Magliabechiano, publicado en 1996 por el Fondo de Cultura Económica y Akademische Druck und Verlagsanstalt.

FECHA DE ELABORACIÓN

Entre 1553 y 1554.

LUGAR DE ORIGEN

Centro de México. Aún no se ha podido determinar una procedencia más exacta.

Características físicas. Con un formato de libro europeo, la pictografía posee 119 folios que miden aproximadamente 18 por 21 o 15 cm. El papel, también europeo, se encuentra en buenas condiciones, aunque faltan algunos folios.
Formas y colores. Pocos son los códices que muestran con claridad la presencia simultánea e identificable de los estilos europeo y nativo. En el caso del Tudela es posible que se haya dado una doble participación, tanto de uno o varios tlacuilos, así como de un artista entrenado en el dibujo europeo. El o los tlacuilos utilizaron un estilo esquematizado, conceptual, de formas planas limitadas por una constante y clara línea negra. En los colores no se notan gradaciones o tonos. Estas características sirvieron para determinar, con mayor precisión, los significados dentro de un sistema gráfico escritural tradicional.

La fiesta de ochpaniztli
Considerada como una de las fiestas del calendario mexica más importantes, la festividad del “barrimiento” se celebraba el “veynte y uno de agosto”, según esta fuente. Aquí se registró mediante dos figuras y una glosa en español. La primera imagen, femenina, corresponde a Toci (Nuestra abuela; “Totzitzi” en el texto), la principal deidad que se honraba en un complejo ritual. Su vestimenta es blanca, con adornos de cascabeles, ¿manchas de piel de jaguar?, un disco de oro y un collar con elementos en forma de herradura. Los adornos de la cabeza están hechos de algodón. La diosa muestra un tocado en forma bifurcada (¿aztaxelli?) y largas plumas de quetzalli. En el rostro tiene pintura negra de hule. Porta en la mano izquierda un escudo blanco con cinco plumones y una bandera de sacrificio (pámitl o pantli), y en la derecha una escoba de malinalli (hierba del carbonero) de la que cuelgan tiras de papel adornadas con galones. A diferencia de los ejemplos correspondientes del Códice Magliabechiano y la primera parte del Códice Ixtlilxóchitl, junto con Toci aparece un personaje masculino casi idéntico al que acompaña a Otontecuhtli (señor de los otomíes) en la fiesta inmediatamente anterior de xócotl huetzi (“caída de lo agrio”). Se trata de Tezcatlipoca (señor del espejo humeante) con pies de distintos colores, una vestimenta blanca acompañada de un moño típico de los incensarios. Su escudo también es blanco con una raya negra horizontal. Porta además un bastón (topilli) de ¿otate? como el de Yacatecuhtli (señor guía, señor de la nariz, deidad del comercio) de los Primeros Memoriales de Sahagún. En su tocado se ven largas plumas de quetzalli, bandas de colores y una insignia frontal con puntos blancos sobre fondo negro, muy parecida a la que vemos, por ejemplo, en este mismo dios, en su advocación de Chalchiuhtotollin, en la lámina 17 del Códice Borbónico. Incluimos dos imágenes que corresponden a las versiones de la misma fiesta en el Códice Magliabechiano y en la parte primera del Códice Ixtlilxóchitl. En ellas se notan variantes en colores y formas, además de uno o dos personajes que no fueron registrados en el Tudela. Su principal característica es que llevan tilmas en forma de red parecidas a las de Yacatecuhtli en la obra citada de Sahagún. Una posible explicación de esta relación del dios de los comerciantes en la fiesta de ochpaniztli es la ceremonia registrada en la glosa en español que acompaña a las ilustraciones del Tudela. Ahí se dice que los practicantes de medicina del barrio de Mazatlan llevaban a la mujer que representaba a Toci a varios lugares, entre ellos el “tianguez o feria”.

Breve historia del códice
La pictografía fue llevada a España en el siglo XVIII, y formó parte de la colección de la familia Bermúdez de Castro y Feijoo. No fue sino hasta 1947 cuando se dio a conocer a la comunidad académica por José Tudela de la Orden (1890-1973) durante el XXVIII Congreso Internacional de Americanistas, celebrado en París, Francia. La pictografía pasó a los fondos especiales del Museo de América de Madrid en 1948. En 1959, el historiador de arte norteamericano Donald Robertson lo llamó Códice Tudela –en honor de su redescubridor– y lo da a conocer en 1980, de manera facsimilar, y con un amplio estudio de su contenido.

Principales estudios
El mismo Tudela de la Orden publicó varias observaciones parciales sobre el contenido en 1948 y 1960. En 1959, Donald Robertson realizó observaciones sobre sus diferencias estilísticas. Wigberto Jiménez Moreno, Ferdinand Anders y S. Jeffrey K. Wilkerson escribieron partes complementarias a la primera edición facsimilar de Tudela de la Orden de 1980. En 2002, Juan José Rosado Batalla da a conocer su extenso estudio de la pictografía, acompañado de un facsímil. El investigador español también retoma la problemática del grupo Magliabechiano, mencionado previamente.

Otros nombres
Códice del Museo de América de Madrid. Costumbres, fiestas, enterramientos y diversas formas de proceder de los indios de la Nueva España.

Lugar donde está depositado
Museo de América de Madrid, España.

Para leer más...
Códice Tudela, edición facsimilar, estudio de José Tudela de la Orden, con un prólogo de Donald Robertson y un epílogo de Wigberto Jiménez Moreno, estudios adicionales de Ferdinand Anders y S. Jeffrey K. Wilkerson, Ediciones de Cultura Hispánica del Instituto de Cooperación Iberoamericana, Madrid, 1980.
El Códice Tudela y el Grupo Magliabechiano. La tradición medieval europea de copia de códices en América. Original conservado en el Museo de América de Madrid, edición facsimilar, estudio de Juan José Rosado Batalla, Colección Thesaurus Americae, núm. 4, Madrid, 2002.
Boone, Elizabeth Hill, The Codex Magliabechiano and the Lost Prototype of the Magliabechiano Group, University of California Press, Berkeley-Los Ángeles-Londres, 1983. El estudio se acompaña de la edición de Zelia Nuttall, publicada por la Universidad de California, Berkeley, 1903.
Libro de la vida. Texto explicativo del llamado Códice Magliabechiano, edición facsimilar, introducción y explicación de Ferdinand Anders y Maarten Jansen, con las contribuciones de Jessica Cavilar y Anuschka Vant Hooft, FCE/Akademische Druck-und Verlagsanstalt, México-Austria, 1996.
Robertson, Donald, Mexican Manuscript Painting of the Early Colonial Period. The Metropolitan Schools, Yale University Press, New Haven, Connecticut, 1959; 1ª reimp., University of Oklahoma Press, 1994.

_____________________
Xavier Noguez. Profesor-investigador de El Colegio Mexiquense, dedicado al estudio y publicación de códices coloniales del centro de México, así como a temas sobre el origen del guadalupanismo y la iconografía prehispánica y colonial temprana de tradición nahua.

ESPECIAL 28
VIGENTE
TEOTIHUACAN

NÚMERO 94
VIGENTE
LA MÜSICA PREHISPÁNICA

ARTÍCULOS EN LÍNEA

La música prehispánica. Sonidos rituales a lo
largo de la historia

Arnd Adje Both

Si bien la historia del mundo sonoro prehispánico aún no está escrita, sabemos que ese mundo estaba muy desarrollado y que en él subyacían conceptos mágico-religiosos.


El mariache-tarima. Un instrumento musical de tradición amerindia
Jesús Jáuregui
El simbolismo de la tarima-mariache aborigen estuvo destinado para acompañar a los mexicanos desde el bautismo hasta la tumba.

HOME . Suscripciones . Ediciones atrasadas . Banco Imágene . En línea . Indice General . Próximo Número . CONTÁCTANOS
©1993 Copyright Editorial Raíces S.A. de C.V.